У Латвії відвідувачам гіпермаркету запропонували придбати "Комплект для створення дітей". Представник компанії вже назвала цей випадок стилістичною помилкою.

У латвійських гіпермаркетах Rimi з'явився товар під назвою B/rnu veido anas komplekts, що перекладається як «Комплект для створення дітей». Вже 6 січня назва товару було виправлено в комп'ютерній системі, після чого почалася заміна цінників.

Правильною назвою товару виявилося veido\anas komplekts b\rniem - дитячий комплект для ліплення. За словами Циємите-Купре, цей товар - пластилін.