У Львові автор підручника англійської вибачилася за "хохлів". Наробила багато шуму історія з "Підручником ненормативної лексики англійської мови" нарешті отримала продовження.

Про це передає Ukr.Media.

Нагадаємо, книжку "Підручник ненормативної лексики англійської мови" львів'янин Микола Сирота знайшов серед інших посібників в одному з книжкових магазинів. А на сторінках – реальна "зрада": наведено приклади фраз з використанням образливого прізвиська українців – "хохол". У книзі "хохлів" позначають як "Ukrainian farmers", що також викликало нерозуміння у читачів – ще й образили українських фермерів. Той же переклад пропонується і для слова "рагуль". Їх використання демонструється на прикладі фраз "Чому хохли не їдять квашені огірки?", "І ця хохлушка приїхала підкорювати Москву?", "Скоро Голлівуд буде Хохловудом, стільки туди хохлов наїхало!", "З істинним хохлом ні про що толком не домовишся" тощо.

- Вибирав щось дитині для додаткового читання, і наткнувся на підручник з розмовної англійської, а до нього – посібник ненормативної лексики, - розповідає Микола Сирота.

У Львові автор підручника англійської вибачилася за "хохлів". Наробила багато шуму історія з "Підручником ненормативної лексики англійської мови" нарешті отримала продовження.

Автор книги – Світлана Варшавська, керівник власного агентства перекладів та лінгвістичного видавництва. Видано підручник у 2013-му році, але увагу на його зміст звернули тільки зараз.

Посібник викликав хвилю обурення у читачів. Адміністрація мережі книжкових магазинів, де на полицях і виявив видання уважний львів'янин, оперативно відреагувала і вилучила всі книги цього автора з продажу.

- Я обійшов книжкові магазини в центральній частині Львова – книг Варшавської немає ніде, - зазначає Микола Сирота. – У Харкові, Дніпрі, Вінниці, Києві та інших містах читачі також вирушили перевіряти книжкові.

Готують звернення в СБУ

Адміністрація книжкових у Львові пообіцяла звернутися в СБУ, також туди відправив лист і Микола Сирота.

- На жаль, наше прагнення мати як можна більше якісних книг наткнулося на ганебне видання – посібник Світлани Варшавської, яке поширює образливі російські стереотипи щодо українців, - зазначили в адміністрації мережі магазинів. - Ми не можемо відстежити зміст десятків тисяч видань, які у нас є. Повністю поділяємо думку, що ця книга не має права на існування взагалі, не кажучи вже про перебування на полицях наших магазинів. Це, а також інші книги цього видавництва, вилучені у всіх наших книжкових.

У Львові автор підручника англійської вибачилася за "хохлів". Наробила багато шуму історія з "Підручником ненормативної лексики англійської мови" нарешті отримала продовження.

Автор гучної допомоги Світлана Варшавська дві доби відмовчувалася. А потім все-таки вирішила "подякувати" за звалилася на неї популярність Миколи Сироту особисто.

- Прочитала вашу "рецензію" на свою навчальну літературу, - написала в приват Миколі Світлана Варшавська. – Повірте, я дуже ціную вашу думку як фахівця з виривання інформації з контексту. Видано підручник для того, щоб його могли придбати люди, яким цікаво читати таку літературу. З продажу саме цього видання нашої організації вдалося зібрати і перерахувати кошти на лікування дітей, які цього потребують. Мене не дивує ваш патріотизм, але, на відміну від людей вашого складу розуму, я вважаю, що краще зробити в житті хоча б одну добру справу, ніж півжиття корчити з себе патріота.

Принесла офіційні вибачення

Ще через добу Світлана Варшавська публічно вибачилася і пояснила, що агентство і видавництво ні в якому разі не ставило своєю метою поширення образливих російських стереотипів або розпалювання міжнаціональної ворожнечі.

- Офіційно просимо вибачення за прикрий інцидент навколо цитат з виданої нами книги, - зазначає Світлана Варшавська. – Наше агентство працює в сфері лінгвістики та міжнародного права більше 20 років. Нам дуже шкода, що приклад прикрий недогляд літературного редактора нашого агентства, помножений на загострену ситуацію в країні, призвів до такого вибуху негативних емоцій. Він створювався нами як спеціалізоване видання іронічного характеру у зв'язку з неодноразовими запитами на таку літературу. Конфлікт спровокувала 132 сторінка видання, де наведені можливі приклади вживання слова "хохол". Однак Микола Сирота чомусь не помітив, що на зворотній сторінці викладені іронічні приклади зі словом "москаль". Але ми визнаємо, що приклади є некоректними і недоречними, а тому усунемо їх у наступних виданнях. Кого дійсно образили – приносимо щирі вибачення. Шкода, що ця помилка в нашій книзі виявилася так пізно і такий недоречний час.

У СБУ ж відзначили, що поки жодного звернення з приводу скандального видання не було – відповідно, справа не відкрито. А автор скандальної допомоги вирішила почекати з іншими відповідями на запитання та коментарі – за порадою адвоката.

У Львові автор підручника англійської вибачилася за "хохлів". Наробила багато шуму історія з "Підручником ненормативної лексики англійської мови" нарешті отримала продовження.