Сервіс Google.Translate почав використовувати технологію "нейронного перекладу" при перекладі між англійською та українською мовами. Про це компанія Google Україна повідомила в своєму офіційному блозі в четвер, передає Ukr.Media.
"Наступного разу, коли ви будете користуватися Google Перекладачем, ви, можливо, помітите, що переклад став більш точним і простим для розуміння. Це тому, що слова і пропозиції, які ви перекладаєте з англійської та української мов, тепер використовують нашу передову технологію "нейронного перекладу "", - йдеться в повідомленні.
Як відзначають в компанії, технологія нейронного машинного перекладу значно краще, ніж попередня, тому що тепер обробляються цілі речення, в той час, як раніше - окремі фрази або частини пропозиції. Що робить переклади більш точними, і звучать вони ближче до природної людської мови.
Google.Перекладач оновиться автоматично в додатках iOS і Android, на translate.google.com.ua і через Пошук Google. Незабаром він буде доступний для автоматичного перекладу сторінок в Chrome. Українська мова приєднується до ряду інших мов, які були оновлені до нейронного перекладу.