Представник України на Євробаченні 2018 – співак MELOVIN розповів, чому не хоче переводити свої англомовні пісні на українську мову, передає Ukr.Media.
MELOVIN, чиє справжнє ім'я Костя Бочаров зізнався, що його часто жахає переклад його пісень з англійської, особливо, якщо він сам писав їх.
"У мене є пісні, які були написані українською мовою, і одна з них – "Шлях", - я сідаю в таксі і постійно слухаю цю пісню. Є в альбомі пісня "Світ у полоні" українською мовою...я не пишу спеціально, я пишу так, коли щось відбувається у мене в житті. Я не люблю перекладати пісні, для мене це якийсь стрес, як для музиканта, який написав це", – розповів співак.
За його словами, навіть з піснею Wonder переклад не вдався - враховуючи допомогу фанатів, і випуск демо-версії. Співака просто пересмикувало від невдало переданої ідеї та емоцій.