Перекладач молодчина!

Індія часів британського колоніального панування. Придушене чергове локальне повстання, узятий в полон син бунтівного раджі. Британський полковник велить перекладачеві:
— Запитайте його, де скарби його батька, раджі.
Перекладач перекладає:
— О просвітлений світлом найсвітліших, та не згасне світоч ваш у віках! Дійшла до нас, вірних і скромних підданих білої заморської королеви Вікторії, звістка про глибоку вашого батюшки, який був настільки любий за своє правління, що вірнопіддані несли йому смиренно в жменях приношення: порох землі у вигляді злата, рубінів, алмазів... Будьте так ласкаві відкрити нам таємницю — де ці дари вашому Високоповажному батюшці таяться?
Полонений принц відповідає:
— Поцілуйте під хвіст мого осла.
Перекладач перекладає:
— Він відмовляється відповідати, сер.
Полковник:
— Не скаже — вб'ємо, переведіть це йому.
Перекладач:
— О просвітлений світлом найсвітліших, та не згасне світоч ваш раніше терміну! В ім'я вірності нашої білої заморської королеві Вікторії, якщо ви не розкажете, ми повинні будемо, на жаль, перерізати злату нитку вашому життю.
Принц:
— Все зарито біля криниці, під третьою пальмою зліва.
Перекладач:
— Він сказав: «Поцілуйте під хвіст мого осла», інформує Ukr.Media.