Google Translate: Конфуз Укрзалізниці викликав фурор в мережі. Про це у своєму Facebook повідомив поет Лесь Белей

Співробітники "Укрзалізниці" перевели назви українських населених пунктів на Закарпатті з дивними помилками, що нагадують ляпи автоперекладача, передає Ukr.Media.

Укрзалізниця", лова-лова, взяла перекладачем Павла Зіброва, – зазначив він, опублікувавши відповідне фото.

На розкладі руху поїздів станція "Струмківка", зокрема, переведена як "Streaming" (потік, промивка, відтворення потокового відео/аудіо).

Коментатори відзначають і інші "труднощі перекладу".